»Eden od številnih možnih uporab jezika v literaturi je tudi popolno prekritje poezije z elementarnimi jezikovni danostmi; ko jezik ni le sredstvo za razgrabljanje svojih netrdnih in nestalnih pomenjenj, temveč sama njegova skonstruiranost postane osnovni konstruktivizem poezije.«
»ne / ni zvezd / mandragorinih gnezd / samo nenasitljivi naprstci / komarji v predpasnikih in pijanska / srepota pred paradoksalnim strelskim / postankom ko bo treba odmetati mrzle / kanje in premostiti pretrgane glasove / na vranje pogreti podstrehi ker / roko na srce / res ne morem / minirati tako eh / majhnih njih / potem ostanem sama // do neba«
»Ne bojijo ubiranja neuhojenih poti, zato je njegovo pisanje spontano in polno nepričakovanih izhodišč, sklepov ali zasukov.«
»Stališča zastopa jasno, uporablja prepričljivo in razumljivo argumentacijo, obenem pa z ironiziranjem ali igrivimi jezikovnimi sredstvi v tekste vnaša sproščenost.«
»Avtoričine komično obkrožene zamisli, dostojno odmaknjena perspektiva in posredna pikareskna intonacija poskrbijo, da se Dobra družba Ane Svetel obdrži nad breznom neobetavnega in enopólnega pripovedovanja.«
»Veronika Šoster je smotrna, senzibilna, razberljivo zanesljiva in nasploh odkrita kritičarka.«
»Vedno bolj prepričljivo postaja jasna in prepoznavna presojevalka s prodornim, premišljenim, nepotvorjenim in pomenljivo izpolnjenim nastopom.«
»Pri tem avtorjev izjemno izbrušen in izčiščen slog, pronicljiv humor, občutek za suspenz ter raba literarnih prijemov, kot so prolepsa, prepričljiv dialog, vložena zgodba, intertekstualnost, v sklopu katere prednjačijo predvsem citatne aluzije, ki jih črpa tako iz slovenske kot svetovne zakladnice književnosti, odtehtajo v prid literarnosti.«
»Prav to je, kot v spremni besedi k dvojezični izdaji ugotavlja prevajalka zbirke, tudi najtrši oreh pri presajanju njegove poezije, saj se 'prevajalec zaradi skladenjske eliptičnosti in jezikovne zgoščenosti nemalokrat znajde v nevarnosti, da bodo preproste, a izrazno močne pesmi v ciljnem jeziku izzvenele kot suhoparen dobesedni prevod.'«
»Njene kritike tako pogosto prerastejo v slogovno privlačno in vznemirljivo 'pripoved', ki združuje natančen popis konkretne bralne izkušnje, izvirno interpretacijo in razločno sodbo literarnega besedila.«